wielercommentaar
Bij de Nederlandse televisie zijn Franse wielertermen heel gewoon omdat de nestor van de wielerverslaggeving Jean Nelisse is en die stamt nog uit de tijd dat Frans de voertaal was in het internationale peloton. Demarage, poulian, bidon, ravitaillering, peloton, soigneur, derailleur, pignon, moyenne, enz., enz. Frans, en op nationaal niveau een stevig portie Amsterdams van een betreurde wielerheld. De huidige generatie heeft deze termen overgenomen. Zie trouwens niet waarom dit "truttig" zou zijn.
Quoten: Origineel geplaatst door Jee-eS op 26 September 2005
Neukende hel, Bijdeweg etc..
Hoho, voortplantende hel dan. Andersom is ook wel aardig: "as far as I'm concerned you can get into a tree" is de ietswat omslachtige maar correcte vertaling van...
Neukende hel, Bijdeweg etc..
Hoho, voortplantende hel dan. Andersom is ook wel aardig: "as far as I'm concerned you can get into a tree" is de ietswat omslachtige maar correcte vertaling van...
Zie trouwens niet waarom dit "truttig" zou zijn.
het gaat hem ten eerste niet over de typische wielertermen. maar over recentere termen zoals... Espoirs en coupe du monde of hors categorie. En het is wel degelijk truttig als ze het op een ronduit belachelijke manier uitspreken. En verder heeft het géén enkele meerwaarde en is het een aanfluiting van de nederlandse taal. Als je zelf zou geconfronteerd zou worden met het franstalige imperialisme( zij spreken overal hun taal ook als ze er gaan wonen, brussel was in 1900 voor 85 een nederlandstalige stad) zou je wel anders piepen.
het gaat hem ten eerste niet over de typische wielertermen. maar over recentere termen zoals... Espoirs en coupe du monde of hors categorie. En het is wel degelijk truttig als ze het op een ronduit belachelijke manier uitspreken. En verder heeft het géén enkele meerwaarde en is het een aanfluiting van de nederlandse taal. Als je zelf zou geconfronteerd zou worden met het franstalige imperialisme( zij spreken overal hun taal ook als ze er gaan wonen, brussel was in 1900 voor 85 een nederlandstalige stad) zou je wel anders piepen.
Ik hoor trouwens liever de Belgische verslaggeving als het stomzinnig gezanik van Maarten Ducrot. Dit is dan een Prof. geweest! Dus over gewouwel gesproken laten we eerst eens naar ons zelf kijken in plaats van naar buitenlandse verslaggeving te kijen.
Schijnbaar is de Nederlandse verslaggeving ook niet goed begrijp ik, dus kijken we met z'n allen naar Sporza!!!
Schijnbaar is de Nederlandse verslaggeving ook niet goed begrijp ik, dus kijken we met z'n allen naar Sporza!!!
http://www.belvederericcione.com" onclick="window.open(this.href);return false; voor een 7-daagse trainings/ fiets vakantie
Quoten: Origineel geplaatst door squadra op 26 September 2005
Ik hoor trouwens liever de Belgische verslaggeving als het stomzinnig gezanik van Maarten Ducrot. Dit is dan een Prof. geweest! Dus over gewouwel gesproken laten we eerst eens naar ons zelf kijken in plaats van naar buitenlandse verslaggeving te kijen.
Schijnbaar is de Nederlandse verslaggeving ook niet goed begrijp ik, dus kijken we met z'n allen naar Sporza!!!
casran is een belg
Ik hoor trouwens liever de Belgische verslaggeving als het stomzinnig gezanik van Maarten Ducrot. Dit is dan een Prof. geweest! Dus over gewouwel gesproken laten we eerst eens naar ons zelf kijken in plaats van naar buitenlandse verslaggeving te kijen.
Schijnbaar is de Nederlandse verslaggeving ook niet goed begrijp ik, dus kijken we met z'n allen naar Sporza!!!
casran is een belg
Trek OCLV<br>
homepage: http://www.freewebs.com/rolfsleddens/" onclick="window.open(this.href);return false;
homepage: http://www.freewebs.com/rolfsleddens/" onclick="window.open(this.href);return false;
DM-LM-ORM
Dat het commentaar doorgaans (Ned.2) of af en toe (Sporza) te wensen over laat ligt volgens mij niet alleen aan de commentatoren, maar ook hoe de wedstrijd in beeld wordt gebracht. Ik pleit ervoor, dat de Belgen alle wielerwedstrijden in beeld moeten brengen.
Wat me btw (is ook een Nederlands woord) opvalt is dat niemand het heeft over het commentaar op Eurosport. Of is dit zo triest, dat het niet eens noemenswaardig is?
Wat me btw (is ook een Nederlands woord) opvalt is dat niemand het heeft over het commentaar op Eurosport. Of is dit zo triest, dat het niet eens noemenswaardig is?
Misschien niet zo prof. als de Belg, maar ze zijn wel lekker chauvinistisch ( vast verkeerd geschreven, maar dat hoor ik dan wel). Off-topic. Heb wel gemerkt dat het geluid op Eurosport het beste is van de 3 aangehaalde zenders. Net zoals het beeld op Sporza vaak stukken slechter is dan op ned 1/2/3 en Eurosport. Dat ze het woord reclame niet kennen is wel een verademing. Als ik het WK aan het kijken ben, kijk het het WK en geen reclame of bijv. hockey
matiz
matiz
Quote: Origineel geplaatst door stix op 26 September 2005
Wat me btw (is ook een Nederlands woord) opvalt is dat niemand het heeft over het commentaar op Eurosport. Of is dit zo triest, dat het niet eens noemenswaardig is?
Die zender is al verschillende jaren in grote delen van Vlaanderen van de kabel gehaald door Telenet, dat verschrikkelijk kabelbedrijf van hier!
Toen we 't wel nog hadden, liep ik ook niet echt warm van hun commentaren...
Wat me btw (is ook een Nederlands woord) opvalt is dat niemand het heeft over het commentaar op Eurosport. Of is dit zo triest, dat het niet eens noemenswaardig is?
Die zender is al verschillende jaren in grote delen van Vlaanderen van de kabel gehaald door Telenet, dat verschrikkelijk kabelbedrijf van hier!
Toen we 't wel nog hadden, liep ik ook niet echt warm van hun commentaren...
www.pieterdeneve.com | Facebook: www.facebook.com/pieterdeneve
- gelieve geen PMs te sturen, worden niet gelezen of beantwoord; mailen kan altijd -
- gelieve geen PMs te sturen, worden niet gelezen of beantwoord; mailen kan altijd -