Pagina 2 van 3

Geplaatst: 01 jul 2008 14:39
door lior63
Edwin01 schreef:Helaas..... het is het model zonder oogje bovenop..... Jammer!
Het gebroken padje gaat langs een lasser, kijken of dat nog wat wordt....

Suggesties blijven welkom!



Lassen is constructief niet zo prettig. Risico is altijd dat als het breekt, de derailleur tussen je spaken klapt (Ik spreek uit ervaring).
Zo'n patje (met een T, met een D is een beest) moet uit één stuk zijn om de verschillende krachten goed op te vangen.

Geplaatst: 01 jul 2008 14:50
door edwin01
lior63 schreef:Zo'n patje (met een T, met een D is een beest)


Woeps..... je hebt gelijk...!

Geplaatst: 01 jul 2008 15:07
door scepticus
In het engelsch is het wel pad

Geplaatst: 01 jul 2008 15:47
door moustache
Scepticus schreef:In het engelsch is het wel pad


Mijn idee. Volgens mij gebruiken wij hier in NL gewoon het Engelse woord.
Sinds wanneer is pat de vertaling van pad? :d

Geplaatst: 01 jul 2008 16:06
door edwin01
Damn..... nu ben ik behalve in paniek ook nog in verwarring.......

Geplaatst: 01 jul 2008 17:01
door sharkman113
pad of padden zijn die beesten waar je in het voorjaar over heen rijdt. Op een fiets zitten twee patten.

Geplaatst: 01 jul 2008 17:26
door moustache
Nou zeg maar... welke nemen we:

Pat

of...

Pad

Mijn voorkeur gaat uit naar de tweede. Kijk dan vooral bij Pad(3) en dan de 2de beschrijving. Ik weet dat een derailleur geen veer is, maar toch.

En dan zal ik nu niet meer off-topic posten. Sorry.

Geplaatst: 01 jul 2008 18:17
door lior63
Van Dale kent het woord zowel met T als met D maar geen van beide met de door ons gebruikte betekenis.
AchterpaT in google gaat over het achterste deel van de fiets
AchterpaD in google gaat over wegen die zo heten, maar niet over fietsen.

Dit is nogal off topic.

Geplaatst: 01 jul 2008 18:45
door watikjebrom
lior63 schreef:Dit is nogal off topic.


Idd nogal offtopic, ik denk niet dat de lichte paniek van TSer hierdoor omslaat in lichte euforie omtrent de schoonheid en complexiteit van onze moedertaal

;) (dit alles uiteraard hopelijk zonder spelfouten)

Geplaatst: 01 jul 2008 19:34
door henkv
nouja, het komt gewoon uit het Engels.. padding, verlengstukje, opvulsel... dus jullie maken van pad, pat. Als je dan niet het engels wil overnemen zou je het dan niet gewoon ketting-omlegger-haakje willen noemen ? .....bukken.... ;)

Geplaatst: 01 jul 2008 19:51
door gbrand
Ik noem het een derailleurhanger.

Als je daar op zoekt kom je bij
derailleurhanger.com

Geplaatst: 01 jul 2008 20:13
door meeuh
En nog een nuttige toevoeging:
hier in west vlaanderen spreken ze van een pateuh en geen padeh ;)