Wist je dat wielrenners een eigen taaltje hebben? Een bijzondere, geheimzinnige fietstaal waarin niets lijkt wat het is. Ze zeggen het één, maar bedoelen het ander. Ontzettend leuk voor de insiders, maar verwarrend voor iedereen daarbuiten. Wil jij deze mysterieuze taal van je fietsende vriend of vriendin ook begrijpen? Bestudeer dan dit handboek en leer wat wielrenners écht bedoelen!
1. ‘Dit is de avontuurlijke route!’
Vertaling: ‘Ik weet dat ik sneller ben’3. ‘Fiets je veel?’
Vertaling: ‘Hoe fit ben jij?’4. ‘Valt mee, jij?’
Vertaling: ‘Mijn anaerobe drempel is 250 en mijn rustpols is 13. ‘5. ‘Kom op, nog maar één heuvel’
Vertaling: ‘Grootste. Leugen. Ooit’6. ‘Steiler dan dit wordt het niet’
Vertaling: ‘Wacht maar…’7. ‘Ik denk dat mijn bandenspanning laag is’
Vertaling: ‘Iets zachter rijden, a.u.b.’8. ‘Ik was niet écht aan het sprinten’
Vertaling: ‘Ik was aan het sprinten. Heel hard zelfs’9. ‘Wacht even, volgens mij is er iets met m’n fiets’
Vertaling: ‘Nu stoppen, zodat ik op adem kan komen’10. ‘Dit ging niet eens zo slecht’
Vertaling: ‘Ik…kan…niet…meer…’11. ‘Wow dat waren minstens 1000 hoogtemeters!’
Vertaling: ‘600 max, misschien 500.’12. ‘Deze route is te saai’
Vertaling: ‘Ik haal het einde nooit’13. ‘Maar zij fietst ook héél veel’
Vertaling: ‘Ik zou willen dat ik zo goed was’14. ‘Deze beklimming viel mee’
Vertaling: ‘Nooit meer.’15. ‘Zullen we het rustig aan doen vandaag?’
Vertaling: ‘Ready, set go!’16. ‘Het wordt al donker, zie je?’
Vertaling: ‘Ik wil naar huis’17. ‘Mijn fiets deed raar’
Vertaling: ‘Anders had ik je sowieso verslagen’18. ‘Deze route is een makkie’
Vertaling: ‘Deze route is best pittig, maar dat ga ik je niet laten merken’19. ‘Het is niet zo ver’
Vertaling: ‘Neem je paspoort mee’20. ‘Ik doe de laatste tijd iets rustiger aan’
Vertaling: ‘Ik heb al 2 maanden niet gereden’